Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your order at our shop, we really appreciate that you have chos...
Original Texts
この度は、当店にオーダーをいただき、心より感謝いたします。
支払いの件についてですが、全額を前金でお願いします。全ての取引について、同様の取り扱いをしています。
ご注文の車は、既にヤードに運んでありますので、入金確認後、速やかに船積み手配できます。船積後、B/L原本、検査証明書及び保険証券を、EMSにてお送りします。確実にお届けしますのでご安心下さい。
それでは、指定口座へのご入金を、お待ちしています。
支払いの件についてですが、全額を前金でお願いします。全ての取引について、同様の取り扱いをしています。
ご注文の車は、既にヤードに運んでありますので、入金確認後、速やかに船積み手配できます。船積後、B/L原本、検査証明書及び保険証券を、EMSにてお送りします。確実にお届けしますのでご安心下さい。
それでは、指定口座へのご入金を、お待ちしています。
Translated by
transcontinents
Thank you for your order at our shop, we really appreciate that you have chosen our product.
About payment, please make advance payment in full amount. All the transactions are done this way. Regarding the car you ordered, it's already in our yard, so as soon as we confirm the receipt of your payment, we can immediately arrange shipment. After it's shipped, we will send you the original B/L, proof of inspection and insurance certificate by EMS. We will surely deliver them, so please do not worry.
Then, we'll be waiting for your remittance to our designated account, thank you.
About payment, please make advance payment in full amount. All the transactions are done this way. Regarding the car you ordered, it's already in our yard, so as soon as we confirm the receipt of your payment, we can immediately arrange shipment. After it's shipped, we will send you the original B/L, proof of inspection and insurance certificate by EMS. We will surely deliver them, so please do not worry.
Then, we'll be waiting for your remittance to our designated account, thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...