Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] So you are sure you want those Boxes right? Please send me your address in Ja...

This requests contains 718 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , meixiang ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by chad at 05 Feb 2013 at 17:23 1201 views
Time left: Finished

So you are sure you want those Boxes right?
Please send me your address in Japan again.
Please separate the street name, city and province so it will be easier for me. Because I'm not familiar with tje address in Japan. Also provide me the zip code and phone number that can be contacted.
Finally, I want to ask when would you like to make the payment?
Just let me know.
No, you still need to wait. And the package should arrive in Japan no later than Feb. 23.
This is a lot faster than they ship to me, then I ship to Florida and you ask them ship to Japan.
Please me know if it works for you.
And maybe you need to pay some extra for the shipping. Of course, as I said, I will share the shipping fee with you, so no worries.

つまりあなたはあれらの箱がほしいということでいいですか?再度あなたの日本の住所を教えてください。
通り名、都市名、県名を区切ってください。そうすれば分かりやすいので。私は日本の住所にはなじみがありませんから。あと連絡先の郵便番号、電話番号も教えてください。最後に、いつ支払いをするか教えてください。
いいえ、まだ待つ必要があります。荷物は日本に2月23日までには日本に到着するでしょう。
このほうが、私がフロリダに送るよりは遥かに早くつきますので、私がフロリダに送り、かれらに日本に送るように依頼します。
これで良いか連絡ねがいます。
おそらく余計に輸送費を支払わなければならないでしょう。もちろん、私が言ったとおり、輸送費はあなたと分担しますので、ご心配なく。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime