Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is a design recruiting service which makes matches between clients who w...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newlands , naokey1113 ) and was completed in 2 hours 54 minutes .

Requested by designclue at 05 Feb 2013 at 16:22 1492 views
Time left: Finished

デザインの仕事を発注したいクライアントとデザイナーをマッチングするデザイン公募サービスです。デザインクルーでは、世界中60ヶ国以上のデザイナーが登録し、世界中のデザイナーがあなたのために、100+のデザインを提案し、数多く集められた提案の中から最良のデザインを選ぶことが出来ます。
料金プランは当サイトで定めている3つのプランから選択します。ロゴデザインの場合US$199からご依頼いただけます。掲載料や決済手数料すべて含まれた料金となっています。

This is a design recruiting service which makes matches between clients who want to order designing works and designers. Clients can choose the best design from numerous proposals in the "design crew" in which designers from more than 60 coutries in the world work and those designers from the world make a proposal of 100+ designs for you.
You can choose a price plan from three plans defined in the website. For a logo design, you can order from US $199. This price includes all charges such as a page charge and a payment fee.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime