Notice of Conyac Termination

[Translation from English to French ] The Problem There's a disconnect in the way we build rich web apps these day...

This requests contains 408 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( indomita , diana2 ) and was completed in 15 hours 48 minutes .

Requested by mattaussaguel at 03 Feb 2013 at 15:56 2655 views
Time left: Finished

The Problem

There's a disconnect in the way we build rich web apps these days. In order to provide a snappy, fluid UI, more and more of the application logic is moving to the client. In some cases, this promotes a nice, clean separation of concerns, with the server merely being a set of JSON endpoints and a place to host static files. This is the approach we've taken recently, using Backbone.js + Rails.

diana2
Rating 44
Translation / French
- Posted at 04 Feb 2013 at 07:45
le problème
il ya une réduction en cour de la route nous construisons seront riches en applications ces jours.afin de prévoir Snappy et un fluide l'interface utilisateur ,toujours plus de la logique d'application est en mouvement vers le client.dans quelques cas ,ce qui favorise claire séparation des préoccupations, avec le serveur simple fait d'être un ensemble de JSON critères d'évaluation et lieux d'accueillir fichier statique.
c'est l'approche nous avons pris récemment,en utilisant épine dorsale.js+de rails.
indomita
Rating 50
Translation / French
- Posted at 03 Feb 2013 at 16:01
le problème

Il ya un décalage dans la façon dont nous construire des applications web riches de nos jours. Afin de fournir un accrocheur, interface fluide, de plus en plus de la logique de l'application se déplace vers le client. Dans certains cas, cela favorise une belle, une séparation claire des préoccupations, avec le serveur étant simplement un ensemble de critères d'évaluation JSON et un endroit pour héberger des fichiers statiques. C'est l'approche que nous avons prises récemment, en utilisant Backbone.js + Rails.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime