Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Duke University Takes to Sina Weibo to Connect with Potential Students We’ve...

Original Texts
Duke University Takes to Sina Weibo to Connect with Potential Students

We’ve written much in the past about how individuals and organizations outside of China are making use of Sina’s (NASDAQ:SINA) Weibo microblogging platform in order to reach Chinese speaking netizens. Whether it’s famous celebrities (see Tom Cruise, Emma Watson, Brad Pitt) or politicians (from Australia, England, Japan) or brands — Weibo appears to be the medium of choice.

College recruiting appears to be the latest use for Weibo, as Duke University’s Pratt School of Engineering recently held a group chat on its Sina Weibo page in order to answer questions from prospective students for its graduate program. In total, there were 150 participants, with 80 questions posted in the short span of an hour. Graduates and current students in the program were also available to answer questions. You can get an idea of the type of inquiries that were asked here.

Duke is also active on Renren as well, giving it a pretty progressive Chinese social media strategy.

While it’s no surprise that more and more schools are enlisting the help of social media tools in recruiting these days, it’s interesting to see U.S. schools go so far as to join Chinese platforms to recruit Chinese students. I wonder how active most Chinese universities are in comparison, assuming they are active at all? On a somewhat related note, we recently wrote about India’s top business school, IIM-A, which partnered with LinkedIn to help connect students to recruiters.
Translated by zhizi
デューク大学、Sina Weiboを利用して将来の学生と交流

中国国外の個人や組織団体が中国語圏のネチズンと交流するために、Sina (NASDAQ:SINA)のWeiboマイクロブログプラットフォームをいかに利用しているかについては過去にもたくさん記事にしてきた。有名セレブ(トム・クルーズ、エマ・ワトソン、ブラッド・ピット)であろうが、政治家(オーストラリア、イギリス、日本)であろうが、もしくはブランドであろうが、Weiboはこの上ないメディアのようだ。

そして、Weiboを使った最新の実例が、大学への学生呼び寄せだ。デューク大学のプラット・スクール・オブ・エンジニアリングが最近、Sina Weiboページでグループチャットを行っている。同校の修士課程に関心のある学生が寄せる質問に答えるためだ。
そのグループチャットには、合計で150人が参加し、短時間で80件の質問が投稿された。同修士課程の卒業生そして在学生も質問に答えるために参加した。どのような質問がされたのかはこちらを参照。
デューク大学はRenrenも積極的に活用し、中国のソーシャルメディア戦略をかなり押し進めている。

学生を呼び寄せるためにソーシャルメディアツールの助けを求める大学が最近ますます増えていることは驚くことではないが、アメリカの大学が中国人の学生を呼び寄せるために中国のプラットフォームにアカウントを持つというレベルにまで達するのかどうかは興味深いところだ。それと比べて、中国の大学は学生の呼び寄せにソーシャルメディアをどのくらい積極的に活用しているのだろうか?そもそも、積極的なのだろうか?
いくらか関係のあることとしては、私達が最近書いたなかに、インドの一流ビジネススクールIIM-Aが学生と企業を結びつける支援としてLinkedInと提携したという記事もある。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1510letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$33.975
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
zhizi zhizi
Senior