Completed
Translation & Localization / Proofreading
機械翻訳文の評価(特許分野)
Order Details
- Description
- 機械翻訳で翻訳された文章を5段階で評価するお仕事です。
評価していただくのは特許分野の文章です。
原文に対応する訳文を下訳として使うことを想定し、「正しい訳文にするために必要な労力」という観点で評価していただきます。
例えば、以下のような原文と訳文のペアが原文欄に表示されます。
---
Other methods include contacting the topical oral gel, mouthspray, toothpaste, dentifrice, tooth gel, tooth powders, tablets, subgingival gel, foam, mouse, chewing gum, lipstick, sponge, floss, toothbrush, petrolatum gel, or denture product or other form with the subject's teeth and oral mucosa.
他 の 方法 は , 局所 的 な 口腔 ゲル , マウス スプレー , 練り 歯磨き , 歯磨 剤 , 歯磨 剤 , 歯 粉 , 錠剤 , 亜 歯肉 ゲル , 発泡 体 , マウス , チューインガム , リップスティック , スポンジ , シャーシ , 歯ブラシ , ワセ リンゲル , または 義歯 , または 他 の 形態 を , 対象 の 歯 および 口腔 粘膜 を 用い て 接触 さ せる こと を 含む 。
---
これに対して以下の基準で評価し、該当する数字を訳文欄に記入していただきます。
---
5 修正の必要はない。完璧。
4 わずかな修正ですむ。優秀。
3 多少修正が必要だが下訳として十分使える。普通。
2 下訳として使えはするがかなりの量の修正が必要。いまいち。
1 下訳として使えない。不可。
---
このような原文訳文ペア10個の評価が1タスクです。
全部で100タスクあります。
※ 1タスクあたり100円でお願いしたいと考えています。 - Required Translator Languages
- English → Japanese
- Deliverables
- Conyac上で評価を入力する形です。
1task100円 - Payment Timing
- Immediately after verification
Requirements
- Published
- 22 Dec 2016 at 18:28
- Completion Deadline
- −
- Application Deadline
- −
- Price per task
- 100 yen/task
- Maximum Applicants
- 1–10 People
- Applications
- 21
Accepting Other Proofreading Requests
English → Japanese
500 yen–10K yen
Application Deadline almost 4 years ago
English → Japanese
500 yen–10K yen
Application Deadline almost 4 years ago
New Arrival Requests
English → Japanese
10K yen–100K yen
Application Deadline 5 days later
English → Japanese
$5K–$10K
Application Deadline 6 days later
English → Japanese
10K yen–100K yen
Application Deadline 6 days later
English → Japanese
500 yen–10K yen
Application Deadline about 1 month later