Completed
Translation & Localization / Proofreading
【日本語→英語】茶道体験セレモニーのネイティブチェック
Order Details
- Description
- 【案件詳細】
外国人旅行者向け茶道体験中に説明する、社内用英語フォーマットのネイティブチェックです。
外国の人に意味が通じるだけでなく、外国人旅行者にとってより一般的、誤解のない英語表現の翻訳をお願いします。
【作業ルール】
※日本語と英語を記載しております。日本語の直訳ではなく、ホテルライクな丁寧な言い方を利用及び、
英語ネイティブの人にわかりやすく、美しく伝わる表現でお願いしたいです。
日本の歴史や習慣、観光に詳しい方、できれば茶道に精通している方を希望します。
依頼内容はエクセルファイルにてお渡し致します。
【文字数】日本語1400文字
【提案条件】
・日本文化・茶道/ホテル関係・料亭の接客フォーマット作りの翻訳経験がある方
(実績をご提示ください)
【希望報酬】
15,000円(システム手数料+消費税込み)
【注意点・禁止事項】
※依頼を引き受けることで知り得た全ての情報を第三者に漏洩すること(NDAを結ばせていただく可能性もございます)
※著作権は当方に譲渡いただきます
※納期厳守 - Required Translator Languages
- Japanese → English
- Deliverables
- エクセル(xlsx)
- Payment Timing
- Immediately after verification
Requirements
- Published
- 10 Oct 2023 at 14:49
- Completion Deadline
- −
- Application Deadline
- −
- Budget
- 10K yen–100K yen
- Maximum Applicants
- 1–10 People
- Applications
- 2
Accepting Other Proofreading Requests
Japanese → English
500 yen–10K yen
Application Deadline almost 4 years ago
Japanese → English
500 yen–10K yen
Application Deadline almost 4 years ago
New Arrival Requests
Japanese → English
10K yen–100K yen
Application Deadline 3 days later
Japanese → English
$5K–$10K
Application Deadline 4 days later
Japanese → English
10K yen–100K yen
Application Deadline 4 days later
Japanese → English
500 yen–10K yen
Application Deadline about 1 month later