Completed
Translation & Localization / Proofreading
海外デザインアワードに出品する作品説明の翻訳
Order Details
- Description
- 【案件詳細】
[概要]
海外デザインアワード 出品作品の説明分の英文チェック
[詳細]
DeepLを使用して翻訳し、その後微調整した英語テキストがございます。
そちらをチェックいただきたく思います。
確認頂きたい内容としては、
文章に違和感がないか・誤字脱字など伝わる文章になってるか
より伝わる言い回しにすべき部分があれば修正していただきたいです。
予算は10,000円以内を考えております。
テキストは2種類あり、もと(日本語)の文字量は、
約850文字と約670文字程度になります。
[注意点・禁止事項]
※イチからの翻訳のご依頼ではありません!
1月31日(火)中に納品頂ける方を優先させていただきます。
2月1日(水) 8:00が納品の締め切りとさせていただきます。
[その他]
内容に関して疑問な点などございましたら、お気軽にご相談下さい。
【作業ルール】
【提案条件】
【希望報酬】
【注意点・禁止事項】 - Required Translator Languages
- Japanese → English
- Deliverables
- テキスト(txt)
- Payment Timing
- Immediately after verification
Requirements
- Published
- 31 Jan 2022 at 14:29
- Completion Deadline
- −
- Application Deadline
- −
- Budget
- 500 yen–10K yen
- Maximum Applicants
- 1–10 People
- Applications
- 2
Accepting Other Proofreading Requests
Japanese → English
500 yen–10K yen
Application Deadline almost 4 years ago
Japanese → English
500 yen–10K yen
Application Deadline almost 4 years ago
New Arrival Requests
Japanese → English
10K yen–100K yen
Application Deadline 7 days later
Japanese → English
$5K–$10K
Application Deadline 8 days later
Japanese → English
10K yen–100K yen
Application Deadline 8 days later
Japanese → English
500 yen–10K yen
Application Deadline about 1 month later