Notice of Conyac Termination

英→日翻訳のお仕事、承ります。

1,300 yen per hour
Translation & Localization / Translation
English → Japanese Japanese → English
takumi_makabeと申します
アメリカにある日系企業でアメリカ人を相手に仕事をしている者です。
米国滞在期間は5年になります。
日頃から、技術資料の日→英、英→日の翻訳を行っております。
技術職であるため、翻訳が主たる業務ではありませんが、日本語→英語、英語→日本語翻訳のお手伝いが可能です。
日本語ネイティブのため、英→日翻訳のほうが得意です。
まだ、Conyac上での実績は多くはありませんが、検収完了まで、丁寧に対応させていただきます。

I'm takumi.
I've been working for the branch office of Japanese company in USA for 5years.
Usually I'm working with Americans in English and frequently creates and translate documents both in Japanese and in English.
My expertise is electric but I can work on most of the industrial documents.
Since I'm Japanese, I'm good at E to J translation rather than J to E translation.
I don't have so much working experience on conyac website but I will work diligently until delivering output.
得意分野
・電気系をはじめとした、技術系文書の翻訳

実績
・電気、システム設計などの技術文書の翻訳 100件以上(Conyac上ではありません)
・生産設備向けロボットの導入事例
...etc

Expertise
・Electric, technical document

Experience
・Electric, system design related technical document (more than 100)
・Installation example of robot for mass-production.
月~金 Mon~Fri 18:00~23:00 (EDT)
土~日 Sat~Sun 8:00~21:00 (EDT)

takumi-makabe's Profile

ID Verified
Over 6 years ago
Japanese English
technology Contracts Computer Hardware
ys1128と申します

日頃から、技術資料の日→英、英→日の翻訳を行っております。
技術職であるため、翻訳が主たる業務ではありませんが、日本語→英語、英語→日本語翻訳のお手伝いが可能です。
日本語ネイティブのため、英→日翻訳のほうが得意です。
普段から心がけていることは、専門・専門外に関わらず、しっかりとリサーチをすることです。
まだ、Conyac上での実績は多くはありませんが、検収完了まで、丁寧に対応させていただきます。

I'm ys1128
My expertise is electric but I can work on most of the industrial documents.
Since I'm Japanese, I'm good at E to J translation rather than J to E translation.
I always keep in my mind to research the facts not only for outside of my expertise but also my expertise.
I don't have so much working experience on conyac website but I will work diligently until delivering output.