The translator has suspended this service and is not currently accepting new project requests for it.
About This Service
takumi_makabeと申しますアメリカにある日系企業でアメリカ人を相手に仕事をしている者です。
米国滞在期間は5年になります。
日頃から、技術資料の日→英、英→日の翻訳を行っております。
技術職であるため、翻訳が主たる業務ではありませんが、日本語→英語、英語→日本語翻訳のお手伝いが可能です。
日本語ネイティブのため、英→日翻訳のほうが得意です。
まだ、Conyac上での実績は多くはありませんが、検収完了まで、丁寧に対応させていただきます。
I'm takumi.
I've been working for the branch office of Japanese company in USA for 5years.
Usually I'm working with Americans in English and frequently creates and translate documents both in Japanese and in English.
My expertise is electric but I can work on most of the industrial documents.
Since I'm Japanese, I'm good at E to J translation rather than J to E translation.
I don't have so much working experience on conyac website but I will work diligently until delivering output.
What You Can Expect
得意分野・電気系をはじめとした、技術系文書の翻訳
実績
・電気、システム設計などの技術文書の翻訳 100件以上(Conyac上ではありません)
・生産設備向けロボットの導入事例
...etc
Expertise
・Electric, technical document
Experience
・Electric, system design related technical document (more than 100)
・Installation example of robot for mass-production.
Business Hours
月~金 Mon~Fri 18:00~23:00 (EDT)土~日 Sat~Sun 8:00~21:00 (EDT)
takumi-makabe's Profile
ID Verified
Over 6 years ago
Japanese
English
technology
Contracts
Computer Hardware
ys1128と申します
日頃から、技術資料の日→英、英→日の翻訳を行っております。
技術職であるため、翻訳が主たる業務ではありませんが、日本語→英語、英語→日本語翻訳のお手伝いが可能です。
日本語ネイティブのため、英→日翻訳のほうが得意です。
普段から心がけていることは、専門・専門外に関わらず、しっかりとリサーチをすることです。
まだ、Conyac上での実績は多くはありませんが、検収完了まで、丁寧に対応させていただきます。
I'm ys1128
My expertise is electric but I can work on most of the industrial documents.
Since I'm Japanese, I'm good at E to J translation rather than J to E translation.
I always keep in my mind to research the facts not only for outside of my expertise but also my expertise.
I don't have so much working experience on conyac website but I will work diligently until delivering output.
日頃から、技術資料の日→英、英→日の翻訳を行っております。
技術職であるため、翻訳が主たる業務ではありませんが、日本語→英語、英語→日本語翻訳のお手伝いが可能です。
日本語ネイティブのため、英→日翻訳のほうが得意です。
普段から心がけていることは、専門・専門外に関わらず、しっかりとリサーチをすることです。
まだ、Conyac上での実績は多くはありませんが、検収完了まで、丁寧に対応させていただきます。
I'm ys1128
My expertise is electric but I can work on most of the industrial documents.
Since I'm Japanese, I'm good at E to J translation rather than J to E translation.
I always keep in my mind to research the facts not only for outside of my expertise but also my expertise.
I don't have so much working experience on conyac website but I will work diligently until delivering output.