Notice of Conyac Termination

依頼募集中(●‘∀‘●)ノ" 日本語→中国語(繁体字)の翻訳依頼ならお任せください☆

1,500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Senior Japanese → Chinese (Traditional)
▼ご挨拶
 まず、ご覧頂き誠にありがとうございます。

 初めまして、
 台湾生まれ育ち、中国語(繁体字)ネイティブスピーカーの30代女性で、夏天と申します。
 翻訳歴は今年になって9年になりました。
 現在、日本語⇔中国語(繁体字)の翻訳者として頑張っています!
 よろしくお願い致します!

▼翻訳へのこだわり
 ーお客様の利益を大切に。
 ーコミュニケーションをこまめにとり、納期を守る。
 ー母語者が親しみやすい柔軟な文章に翻訳する。

 ご依頼を心よりお待ちしております。よろしくお願い致します!
▼実績
 ー技術文章
 ーレシピ・メニュー
 ー旅行・観光
 ーゲーム(攻略系、シナリオなど)
 ー美容系記事(ダイエット、化粧品など)
  など

▼事例
 -文章(雑学):http://nananatsu.blogspot.com/2018/05/blog-post_31.html
 -Youtube動画翻訳:https://m.youtube.com/channel/UCjwV5_0W0NupTh__WA8a41g
 -会社のお知らせ:http://nananatsu.blogspot.com/2018/05/blog-post.html
 ー技術文章(JIS規格など):http://nananatsu.blogspot.com/2018/05/jis.html
 ー執筆(BLOG):https://ameblo.jp/sherphy
-月~金 日本時間AM9:00~PM09:00
 の時間帯でご対応させていただきます。

=================================================
您好,我是台灣雲端譯者--夏天。

從事翻譯至今已9年,但正式進入雲端翻譯這行不過4、5個月。
在這期間,很幸運地遇到許多賜與工作機會的業主,
學習到很多事情,也深深了解到自己對翻譯這行的喜愛。

在此誠懇地靜待您的委託,
謝謝您。

2018年8月29日更新

na_7's Profile

ID Verified
Over 6 years ago
Chinese (Traditional) (native) Japanese Chinese (Simplified)
technology Food/Recipe/Menu Travel
▼ご挨拶
 台湾生まれ育ちの中国語(繁体字)ネイティブスピーカーで、夏天と申します。
 30代の女性で、翻訳歴は今年になって10年になりました。
 現在、日本語⇔中国語(繁体字)の翻訳者として頑張っています!
 よろしくお願い致します!

▼資格
 ー日本語文学科卒業
 ー台湾文化大学共同教育センター日本語⇔中国語(繁体字)翻訳36時間コース修了
 ーJLPT日本語能力試験N1合格
 ーConyac 日本語⇒中国語(繁体字)資格:シニア

▼対応可能な翻訳分野
 ー金属・塗装関係の技術分野
 ー料理・グルメ・レシピ・メニュー
 ー旅行・観光
 ーゲーム(攻略系など)

▼実績例
 ー飲食店メニュー・紹介パンフレット
 ーゲーム攻略系文章
 ー美容系記事
 ー旅行系記事
  など

▼対応可能な時間
 ー月~金 日本時間9時~21時の時間帯で対応させていただきます。