Notice of Conyac Termination

日本語⇔中国語(繁体字、簡体字)

1,500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Chinese (Traditional) → Japanese Chinese (Simplified) → Japanese
分野を問わず、ご依頼頂きました翻訳案件を正確に且つ迅速に翻訳させて頂きます。
・製菓会社及びアパレル会社で社長秘書兼通訳を経験
・発表会などのイベントで通訳を担当
・通販サイトの翻訳を経験(日本語→中国語)
24時間対応可能

tei0403's Profile

ID Verified
About 7 years ago
Chinese (Traditional) (native) Japanese English Chinese (Simplified)
Food/Recipe/Menu Travel Business fashion
はじめまして、テイと申します。
秘書兼通訳として学んだ正確さと効率性、また自身の語学力を生かしたく志望しました。
よろしくお願いします。

《職務経歴》
*日本人社長の秘書兼通訳
1.翻訳業務:
・メール、会議資料
・株主向け報告書、契約書
・新聞記事
2.通訳業務:
・日本人社長の通訳サポート
・営業、企画会議、商談など
・契約書などの正式書類
・製菓会社の設立記念パーティーと商品発表会
・日本人タレントの記者会見

*ほかの翻訳分野
・アパレル:通販サイトであるベルメゾンとセシールの商品翻訳
・観光関連の翻訳校正
・ZEKKEI Japanの記事翻訳
→記事リンク(一部)
https://zh-tw.zekkeijapan.com/article/index/1065/?language=zh-tw
https://zh-tw.zekkeijapan.com/article/index/1046/

・グルメサイト「ヒトサラ」(SAVOR JAPAN)の記事翻訳
→記事リンク(一部)
https://tw.savorjapan.com/contents/discover-oishii-japan/facts-and-tips-for-enjoying-hanami-in-japan/
https://tw.savorjapan.com/contents/discover-oishii-japan/16-lunch-places-in-asakusa/

*MATCHA旅行記事ライター
→記事リンク
https://matcha-jp.com/tw/5288
https://matcha-jp.com/tw/5290

様々な分野の翻訳・校正依頼にも対応可能です。
スピーディ且つ丁寧な作業を常に心掛けておりますので、どうぞよろしくお願い致します。