Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Deutsch ] Dieses Produkt haben wir mit 5000 JPY gekauft, mit 2€ ausgestellt, so haben w...
Original Texts
この商品は日本円で5000円で仕入れ、2€で出品していたので、
そのように記載しました。
ドイツの場合は、45€以下(日本円で6200円)は免税で、今までも
その金額以下では関税がかかることはなかった。
なので、私は今回も関税はかからないとおもっていました。
(私も、あなたが支払う金額は5€のみと思っていた。)
ただ、今回はあなたが関税を払うことになってしまったので、その金額は
返金します。私はあなたへの返金にPAYPALは使用できますか。
そのように記載しました。
ドイツの場合は、45€以下(日本円で6200円)は免税で、今までも
その金額以下では関税がかかることはなかった。
なので、私は今回も関税はかからないとおもっていました。
(私も、あなたが支払う金額は5€のみと思っていた。)
ただ、今回はあなたが関税を払うことになってしまったので、その金額は
返金します。私はあなたへの返金にPAYPALは使用できますか。
Translated by
yosuke-oshida
Dieses Produkt haben wir mit 5000 JPY gekauft, mit 2€ ausgestellt, so haben wir geschrieben.
Wir wurden bisher keinen Zoll abgegeben denn die Preis niedriger als 45€ (6200 JPY) kriegt keine Abgabe.
Wir dachten deshalb, dass wir diesmal auch keinen Zoll abgegeben wurden.
(Ich dachte auch, dass Sie nur 5€ bezahlen mussten.)
Sie mussten aber diesmal den Zoll bezahlen, deshalb geben wir dieselbe Preis an Ihnen zurück. Darf ich durch PAYPAL das Geld zurückgeben?
Wir wurden bisher keinen Zoll abgegeben denn die Preis niedriger als 45€ (6200 JPY) kriegt keine Abgabe.
Wir dachten deshalb, dass wir diesmal auch keinen Zoll abgegeben wurden.
(Ich dachte auch, dass Sie nur 5€ bezahlen mussten.)
Sie mussten aber diesmal den Zoll bezahlen, deshalb geben wir dieselbe Preis an Ihnen zurück. Darf ich durch PAYPAL das Geld zurückgeben?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → Deutsch
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
yosuke-oshida
Starter
I've been interested in languages, learned English since the age of 10, and I...