Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Deutsch ] Ich spende die Erträfe der Applikation bis Ende dieses Jahres für die Erdbebe...
Original Texts
日本で発生した地震災害にこのアプリケーションの売り上げを今年いっぱい全額寄付致します。
放射能汚染、家の倒壊、食料不足で困っている人がたくさんいます。水が使えずお風呂にも入れず湿疹の出ている人、排泄物も流せないず不衛生な状態で避難所のすぐ隣の建物も死体安置所で匂いも充満している地域があります。復興も時間がかかりますので長期に渡って寄付を続けて行きたいと思います。
放射能汚染、家の倒壊、食料不足で困っている人がたくさんいます。水が使えずお風呂にも入れず湿疹の出ている人、排泄物も流せないず不衛生な状態で避難所のすぐ隣の建物も死体安置所で匂いも充満している地域があります。復興も時間がかかりますので長期に渡って寄付を続けて行きたいと思います。
Translated by
lyunuyayo
Ich spende die Erträfe der Applikation bis Ende dieses Jahres für die Erdbebenkatastrophe in Japan.
Viele Personen haben viele Schwierigkeiten in die Radioaktiveverseuchung, Houszerstorung oder Nahrungsmittelknapp Einige Leute die nicht baden kann, haben einen Ausschlug. Es gibt einige Gebiet; die Ausscheidungen kann nicht geflossen werden, es ist unhzgienisch, die die Leichen gelegende Gebäude in der Nähe von dem Zufluchten füllen den Gestank der Öpfern. Der Wiederaufbau braucht viele Zeit, dann spende ich langfristig weiter, denke ich.
Viele Personen haben viele Schwierigkeiten in die Radioaktiveverseuchung, Houszerstorung oder Nahrungsmittelknapp Einige Leute die nicht baden kann, haben einen Ausschlug. Es gibt einige Gebiet; die Ausscheidungen kann nicht geflossen werden, es ist unhzgienisch, die die Leichen gelegende Gebäude in der Nähe von dem Zufluchten füllen den Gestank der Öpfern. Der Wiederaufbau braucht viele Zeit, dann spende ich langfristig weiter, denke ich.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 181letters
- Translation Language
- Japanese → Deutsch
- Translation Fee
- $16.29
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
lyunuyayo
Starter