[英語から日本語への翻訳依頼] ドクター・ナンシー・リー・ハリス(病理学):医学生の診断を見せてください。 ハーバード医学生:その事例のいくつかの特徴に関する医学生の特質的な診断に基づ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん cocco さん pizzazzip666 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 7件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1828文字

shiroishiによる依頼 2010/12/04 23:48:24 閲覧 1614回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Dr. Nancy Lee Harris (Pathology): May we have
the medical students’ diagnosis?
A Harvard Medical Student: The medical students
based their differential diagnosis on several features
of the case: the fact that the patient smoked,
the presence of painful lytic bone lesions, the
presence of lung lesions characterized by cystic
lucencies in the upper lobes, the multiple negative
cultures and normal laboratory-test results,
and the presence of granulomatous-appearing
features on examination of the biopsy specimen.
We thought that the diagnosis that best unified
these features was LCH and that a transbronchial
or open-lung biopsy should be performed.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/05 00:55:31に投稿されました
ドクター・ナンシー・リー・ハリス(病理学):医学生の診断を見せてください。
ハーバード医学生:その事例のいくつかの特徴に関する医学生の特質的な診断に基づくと:患者が喫煙歴、溶骨性病変の痛みの存在、上葉部の透過性のう胞に特徴づけられる肺病変の存在、多種の陰性培養と正常な臨床検査結果、そして生検組織の検査での肉芽腫の外観的特徴の存在という事実。これらの特徴を統合した結果の診断は、LCHであり、経気管支もしくは開胸肺生検が施術されるべきだと考えます。
cocco
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/12/05 06:59:39に投稿されました
ナンシー・リー・ハリス師(病理学):医学生の診断書をもらえますか?
ハーバード医学生:医学生は識別診断書をケースに対する様々な主観点にもとづいて製作しています:患者の喫煙状況、痛みを伴う溶解性骨変の有無、 肺葉上部にある嚢胞の低吸収域による肺病変の有無、複数の除外例や通常の実験室試験結果 、全ての肉芽腫の出現のバイオプシー実例の検査との検証。
我々は、これらの検証を最高に統一した診断は、LCHである、そして、経気管支的もしくは開肺的バイオプシーの実行が必要であると考える。
pizzazzip666
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/12/05 10:24:09に投稿されました
ナンシーリー・ハリス博士(病理学教授): 医大生の診断をして頂けますか?
ハーバードの医大生: 医大生の彼らの診断別のケースにより、いくつかの特徴に基づいていました
: 患者が喫煙したという事実、大変な苦痛を伴う溶解性骨病変の存在、耳たぶ上部のの嚢胞の低吸収域、複数の陰性培養や正常な実験室試験結果によって裏付けられた肺機能障害の存在、および生検標本の実験における肉芽種性疾患の存在。
私たちは、これらの特徴を最もよく統一した診断が、LCHであり、経気管支か肺切開生検が実施されるべきであると思いました。
原文 / 英語 コピー

Dr. Harris: Dr. Sievers, would you tell us what
you were thinking and what you did to establish
a diagnosis?
Dr. Sievers: An infectious process had been
strongly suspected, but after the negative workup
for infectious causes and the finding of features
on chest CT that the radiologists thought were
characteristic of pulmonary LCH, we favored that
diagnosis as an explanation of both his lung and
bone lesions. Before proceeding with video-assisted
thoracoscopic surgery, we asked the pathology
service to re-review the bone-biopsy specimen
with this diagnosis specifically in mind.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/05 01:39:13に投稿されました
ドクター・ハリス:ドクター・シーバース、あなたのお考えと、下された診断を聞かせてください。
ドクター・シーバース:感染過程は強く疑われますが、感染原因の陰性検査後、放射線医師が肺のLCHの特徴と思われる物を胸部CTから見つけています。私達は、彼の両肺と骨損傷の両方の説明として、この診断に同意しました。ビデオ胸腔鏡下手術の前に、私達は病理診断に骨生検の実例と、この診断への明確な考えを伺います。
cocco
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/12/05 07:22:01に投稿されました
ハリス師:セヴァース師、診断結果を確立する為に何をしたのか、そして何を考えていたか、お話いただけますか?
セヴァース師:感染経過が強く疑われていた 、しかし、感染原因の精密検査のネガティブ、そして肺性のLCHの特性だとレントゲン医師の考える特徴が胸部CTで見つける。我々はその診断結果は彼の肺のそして骨の病変を説明するものとした。
胸腔鏡手術を進める前に、我々は病理学サービスに、特に診断結果を踏まえた上で再再度骨の生検実例を調査するようおねがいした。
原文 / 英語 コピー

This case illustrates the difficulty of establishing
the diagnosis of a histiocytic or dendritic-cell
disorder. Histiocytes and dendritic cells are common
components of both infectious and noninfectious
inflammatory processes, and histiocytic
disorders and neoplasms may have a prominent
inflammatory background. Thus, clinical correlation
is essential, and the clinician should not
hesitate to convey clinical suspicion of any histiocytic
disorder to the pathologist.
This patient has LCH involving bone and presumably
also lung, on the basis of imaging studies
and his smoking history, suggesting multisystem
disease27 (Table 2).

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/05 02:07:51に投稿されました
この事例は、組織球もしくは樹状細胞障害の診断を下すことの難しさを示しています。組織球と樹状細胞はどちらも、感染的と不感染的炎症過程という共通の構成で形成されており、組織球障害と腫瘍は突出した炎症がみられる。このように、客観的評価は必要不可欠であり、臨床医は組織球障害への臨床的疑問を病理医に伝えることを躊躇うべきではない。
この患者は骨、どうやら肺にもLCHに犯されていて、画像診断と彼の喫煙歴から、多臓器多発型疾患であると思われる。
cocco
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/12/05 07:52:08に投稿されました
このケースは、組織球の、もしくは樹状細胞の乱脈に対する診断を確立することの難しさを示しています。組織球や樹状細胞は、両伝染性、非感染性炎症性進行の一般的構成要素です。そして、組織球の乱雑および腫瘍は激しい炎症を過去に起こしたことがある可能性があります。したがって、臨床での対比は絶対に必要です。そして、臨床医は 病理医へどんな組織球の乱脈の疑いを伝えることを躊躇しないでください。
このLCHを骨に持ち、そして肺にあるとも思われている患者は、イメージ研究、そして喫煙歴をもとに、マルチシステム病気27を暗示しています。
(表2)

クライアント

登録したばかりで使い方とか良くわかっていませんが、宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。