Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ フランス語への翻訳依頼] こんにちは。 もし○○と△△を一緒に購入したら日本までの送料はいくらになりますか? もしあなたの出品している以下のものを落札したら日本までの送料はいくら...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 deedo さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字

phoope0405による依頼 2013/01/30 13:19:38 閲覧 1705回
残り時間: 終了

こんにちは。
もし○○と△△を一緒に購入したら日本までの送料はいくらになりますか?

もしあなたの出品している以下のものを落札したら日本までの送料はいくらになりますか?




返信してくださってありがとうございます。
私は落札日を待ちきれません。
送料込みで○○ユーロで売っていただけませんか?

商品ページの設定を変えるか、新しく商品ページを作ってください。
私はすぐに購入手続きをします。

deedo
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/01/30 16:18:28に投稿されました
Bonjour,
Si j'achète △△ avec ○○, à combien reviendraient les frais d'expédition jusqu'au Japon?
Si je gagne l'enchère du produit que vous exposer ci-dessous, à combien reviendraient les frais d'expédition jusqu'au Japon



Merci pour votre réponse.

Est-ce que vous accepteriez la vente pour XXX euros, frais d'expedition compris?
Je ne peux pas attendre la fin de l'enchère.
Pouvez-vous mettre à jour la page du produit en conséquence ou bien créer une nouvelle page?
Je ferais tout de suite le nécessaire pour finaliser l'achat.


phoope0405さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。