Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Jackie came to Iwakuni city with her husband Mark (46) formerly U.S Marine st...

This requests contains 233 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , haru , alohaboy ) and was completed in 10 hours 59 minutes .

Requested by yuu_iris at 20 Nov 2010 at 16:58 1248 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

ジャッキーさんは1998年、夫で元米海兵隊岩国基地隊員のマークさん(46)の赴任に伴い岩国市へ。4人の子どもを育てながら英会話や料理などを教えてきた。「互いに関心があっても、日本人が基地に入るには手続きが煩雑で、米国人が市内の施設を借りるには語学のハンディがある。もっと自由に行き来できる場所を作りたかった」と開設の理由を話す。

施設内の設備は3時間4千円から貸し出すほか、講師と生徒を日米双方から募集し、英会話や料理、手芸、生け花などのレッスンを開講していく予定だ。

haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2010 at 22:06
Jackie came to Iwakuni city with her husband Mark (46) formerly U.S Marine stationed to Iwakuni Base in 1998. She has been teaching English conversation and cooking as she raised her four children. "even if we are interested in each other, the procedures to enter to the base is complicated for Japanese and American have a language handicap to rent facilities in the city. I wanted to make a place where we can associate with each other" she tells the reasons to set up.

Equipments of the facilities will rent out from 4,000 yen for three hours and recruit teachers and students from both of Japan and America and we are planning to open courses of English conversation, cooking, handicrafts, flower arrangement and so on.
alohaboy
Rating
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2010 at 01:03
Mrs. Jackie has come to Iwakuni-shi in 1998 with Mark (46) of her husband who is Iwakuni base member of Marine Corps in the US. She has taught English conversation, a dish, etc., bringing up four children.
"Procedure is complex for Japanese to enter a base even if he's interested each other, and an American has a handicap of language study to borrow facilities in the city. I wanted to make the place where you can associate more freely", and I speak about a reason of establishment.

The equipment in an institution is lent out from 4000 yen for 3 hours, and also it is due to look for a lecturer and a student from both Japan and the U.S., and to open a course of lessons, such as English conversation, cooking and handicraft, and flower arrangement.
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2010 at 03:56
Mrs. Jacky went to Iwakuni-city because of the new assignment of her husband Mr. Mark who is 46 years old and was the american marine soldier in the base of Iwakuni city previously. She has been taught English speaking and cooking bringing up 4 children. She told me the reason of opening like "Though people are intersten in each other, it requires a complicated process for Japanese to enter the base and the American people are handicapped of language and have difficulty in renting the institution in the city."

They are planning not only to lend the appliance of the institution by 4000yen for 3 hours, but also to gether the lecture and the studenets of both Japan and the US and to start the lesson such as of english speaking, cooking, fancy work or flora art.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime