Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の洗濯ラベルの件について、文字が読めないと は印刷に不備があったということでしょうか?また、シャツ品番をオーダいませんので別のアイテム品番だと思います...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kaory さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 45分 です。

nishiyama75による依頼 2010/11/15 16:21:27 閲覧 1449回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

下記の洗濯ラベルの件について、文字が読めないと は印刷に不備があったということでしょうか?また、シャツ品番をオーダいませんので別のアイテム品番だと思います。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/11/15 16:44:34に投稿されました
About the following laundry label, do you mean that the printing was flawed as unreadable letters? And, I didn't order a shirt, so I think it is a different item number.
kaory
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/11/15 19:39:02に投稿されました
On the following laundry label, for the reason that the text cannot be read out, do you have any problems in printing? And, since I didn't order the shirts item number, I think it is another item number.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/11/15 22:06:13に投稿されました
About the washing label below, is there something wrong with the print if you can't read what it says?

In addition, as we didn't order any shirts, it must be another product, I am afraid.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。