Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 鈴木様、 メールありがとうございます。サンプルはまだ継続中で、来週には終了します。あなたの新しいアカウントを待っております。もしよろしければ、Fed...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 328文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

lifedesignによる依頼 2013/01/29 11:19:29 閲覧 1417回
残り時間: 終了

Dear Suzuki,

Thank you for your email the samples are still on going and the sample will be done by next week. I will wait your new account. If you don't mind i suggest to inquire at Fedex courier because mostly our client used Fedex because they cheaper than DHL. Many thanks and warm regards to you Suzuki.

Very truly yours,
Jess

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 11:27:08に投稿されました
鈴木様、

メールありがとうございます。サンプルはまだ継続中で、来週には終了します。あなたの新しいアカウントを待っております。もしよろしければ、FedExに問い合わせていただけますでしょうか?DHLよりも価格が安いので、私どもの顧客の多くはFedExを利用しております。誠にありがとうございます。

敬具、
ジェス
violet
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 11:23:22に投稿されました
鈴木様

メールをいただき、ありがとうございます。サンプルはまだ途中でして、来週には終わる予定です。あなたの新しいアカウント、お待ちします。もしよければFedexを試してみるのはいかがでしょうか。というのも、DHLよりも安く、私たちの多くのクライアントが使っているからです。鈴木様、本当にありがとうございます。

敬具
Jess

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。