[英語から日本語への翻訳依頼] 「SYNC by 50 Cent Wireless Over-Ear Headphones - White by SMS Audio」に問題があるというこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さん naoya0111 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 417文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

masakisatoによる依頼 2013/01/28 21:48:40 閲覧 1017回
残り時間: 終了

I do understand you're facing problem with your item " SYNC by 50 Cent Wireless Over-Ear Headphones - White by SMS Audio."

I'm sorry, currently we don't service the defective products. However, as an exception, please go ahead and repair your item locally and write back to us with the amount you spent, and we'll issued a refund for that amount.

Please visit the following link to provide the information we requested:

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/28 21:59:14に投稿されました
「SYNC by 50 Cent Wireless Over-Ear Headphones - White by SMS Audio」に問題があるということですね。

すみませんが、現在私達は不良品に対応しておりません。しかし例外として、あなたの方で修理して修理にかかった費用をご連絡いただけましたらその金額を返金いたします。

下記リンク先で必要な情報をご入力ください。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/28 22:07:54に投稿されました
あなたの商品SYNC by 50 Cent Wireless Over-Ear Headphones - White by SMS Audioについて問題があることはわかりました。

申し訳ありませんが、不良品に関するサービスは現在行っていません。しかし、あなたの地域で修理してもらって、かかった費用を当社へお知らせいただければ、その金額の返金をいたします。

以下のリンクから当社が必要とする情報を提供してください:
naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/01/28 22:10:34に投稿されました
"SYNC by 50 Cent Wireless Over-Ear Headphones - White by SMS Audio."に関しての問題は重々承知しています。

すみませんが、現在私たちは故障品についてのサービスはありません。しかし、例外として、商品をあなたの地元で修理をして、修理費用を教えてください。私たちがその費用を返金します。

下記のリンクより私たちが必要な情報を提供してください。

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。