[日本語から英語への翻訳依頼] 誘ってくれてありがとう。8日からバンコクに出張にきており26日までこちらにいます。16〜20日の間日本だったんですね。是非お手伝いしたかったのですが、残念...

この日本語から英語への翻訳依頼は yumichan さん [削除済みユーザ] さん dodoitsu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

magatuによる依頼 2010/11/10 11:39:37 閲覧 1640回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

誘ってくれてありがとう。8日からバンコクに出張にきており26日までこちらにいます。16〜20日の間日本だったんですね。是非お手伝いしたかったのですが、残念です。戻られたら、是非成果等御聞かせ下さい。

yumichan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/11/10 13:16:30に投稿されました
Thank you for inviting me. I am currently in Bangkok for business from 8th, and I am here through 26th. So you were in Japan from 16th to 20th, I wish I could have assisted you. I am looking forward to hear you about outcomes and what not after you come back.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/11/10 11:58:44に投稿されました
Thank you for inviting me. I am in Bangkok as a business trip from 8th to 26th. You are in Japan during 16 to 20th. I'd love to help you but I regret. If you come back, please let me hear your result.
dodoitsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/11/10 13:50:06に投稿されました
Thank you for asking me. I'm in Bangkok now, from 8th till 26th. Unfortunately you are from 16th till 20th in Japan... I'd like to help you. When you're back here, please tell me how it was.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。