Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、Aの購入を検討しています。 しかし、残念ながら最近の急激な円安によりAの仕入れ価格が250ドルでは、日本で販売しても利益が出ません。 20台以上の購...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん chai530 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/28 15:59:32 閲覧 1052回
残り時間: 終了

現在、Aの購入を検討しています。
しかし、残念ながら最近の急激な円安によりAの仕入れ価格が250ドルでは、日本で販売しても利益が出ません。
20台以上の購入予定はありますので、もう少し値下げしてもらえませんか?

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/01/28 16:12:14に投稿されました
I am currently considering the purchase of A.
However, I can never make money when the cost price is $250 due to the current steep appreciation of the yen.
I will purchase over 20, so could you bring the price down a little more?

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
chai530
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/01/28 16:17:53に投稿されました
Currently, I considering to purchase A.
But I'm afraid to say that because of suddenly cheap yen, A price about 250 Dollars even though Selling it in Japan It cannot get any profit. I have a plan to buy more than 20 units, could you reduce price a little bit more?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。