[日本語から英語への翻訳依頼] 日本では別の文書を添付しています。今回の製品は日本の基準から不適合では無いと判断しました。 そのまま合格として使用致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は janekitt さん [削除済みユーザ] さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 1分 です。

zimohによる依頼 2010/11/06 00:08:31 閲覧 1678回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

日本では別の文書を添付しています。今回の製品は日本の基準から不適合では無いと判断しました。
そのまま合格として使用致します。

janekitt
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/11/06 01:13:27に投稿されました
A different document is attached in Japan. We assessed that the product of this time is not unsatisfied Japanese standard.
We will use it as an eligible product.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/11/06 10:09:23に投稿されました
I attached another documents in Japan. I judged this product was not nonconformity in Japanese standard.
I will use this as the passed products.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/11/06 05:24:30に投稿されました
We attache anothet document in Japan.
We detemine that this product meets Japanese standard.

So we will use it as an acceptable one.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。