[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は、どこにも届いていません。 送った時の、伝票はありますか? 既にpaypalで、支払いは済んでいます。 paypalにも、支払い手続きがされているこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cuavsfan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

takemurakazukiによる依頼 2013/01/27 13:29:18 閲覧 1295回
残り時間: 終了

商品は、どこにも届いていません。
送った時の、伝票はありますか?
既にpaypalで、支払いは済んでいます。
paypalにも、支払い手続きがされていることは確認済みです。
ところがebay側は、支払い済みと認識していないので、
至急ebayに支払いを受けていると、伝えて下さい。
商品をほんとに送ったなら、探す手続きを急いで下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 13:46:16に投稿されました
The product has not arrived.
Do you have a voucher when you shipped?
I have already paid via PayPal.
You can verify that with PayPal.
However, eBay has not been notified that the payment was completed, so please tell eBay.
If you really shipped the product, please try to find it.
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 13:35:57に投稿されました
The products have not arrived anywhere.
When you sent it was there a shipping voucher?
Payment has already been made via paypal.
I have confirmed through paypal that the payment procedure was successful.
On eBay it still does not say that payment has been made, so please tell eBay right away that payment was received.
If you really did ship the item, please hurry up with the search.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。