Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご存じの通り、ペルナンブーコは絶滅の危機に瀕しています。ペルナンブーコに替わる木材を求めて様々な努力が試みられてきました。 中でもIPE(イペ)は最高の...

この英語から日本語への翻訳依頼は barefoot さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 492文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 21分 です。

yoope41zによる依頼 2013/01/27 11:10:01 閲覧 3398回
残り時間: 終了

As we know, pernambuco is an endanger specie. Many efforts have been done to find a substitute wood of pernambuco.
IPE is regarded as one of the best candidates, which has similar properties to make an excellent bow.
IPE, a dense tree from Brazil. A very good source of violin bows. Air dry density: 0.9-1.16.
In recent years, some bows made of IPE even won gold metals in international string instrument making competitions.
Good IPE bows certainly outperform the moderate level pernambuco bows.

barefoot
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/01/27 13:30:47に投稿されました
ご存じの通り、ペルナンブーコは絶滅の危機に瀕しています。ペルナンブーコに替わる木材を求めて様々な努力が試みられてきました。
中でもIPE(イペ)は最高の素材として候補に上がっています。最高の弓を作るための素材として、ペルナンブーコによく似た性質を持っているのです。
ブラジルで採れる密度の高い木材、IPEは非常に優れたバイオリンの弓の材料です。空気密度:0.9-1.16
近年では、IPEで作られた弓が国際的な弦楽器作りのコンテストで金メダル(訳注:原文のgold metal という言葉は一般には「金の延べ棒」になってしまうため、また前述のコンテストは特定のものを指しているわけではないことから、一般的な「金メダル」の打ち間違いの可能性が高いと判断しました)を受賞しています。
優れたIPEの弓は間違いなく一般的なレベルのペルナンブーコ材の弓をも上回る性能を持っています。
barefoot
barefoot- 12年弱前
air dry densityという言葉について、空気密度、乾燥空気密度などの訳が見つかったのですが、木材と結び付けられるような物なのかまではわからず、今回どういう意味で使われているのかがわかりませんでした。力不足で不完全な訳になってしまい申しわけありません。
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/01/27 11:48:29に投稿されました
ご存知のように、ペルナンブーコは絶滅危惧種です。
ペルナンブーコの代替木を見つけるために多くの努力がなされました。
IPEは、優れた弓を作るための類似の特質を持つ最高の候補のうちの1つと考えられています。
ブラジル産の密度の高い木であるIPE。バイオリンの弓用の非常に良い材料です。空気乾燥密度:0.9-1.16.
近年、IPE製の弓が、国際弦楽器製作コンクールで、金メダルさえ獲得しました。
良いIPE製の弓は、確かに中程度レベルのペルナンブーコ弓を上回ります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。