[英語から日本語への翻訳依頼] ご存じの通り、ペルナンブーコは絶滅の危機に瀕しています。ペルナンブーコに替わる木材を求めて様々な努力が試みられてきました。 中でもIPE(イペ)は最高の...

この英語から日本語への翻訳依頼は barefoot さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 492文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 21分 です。

yoope41zによる依頼 2013/01/27 11:10:01 閲覧 3226回
残り時間: 終了

As we know, pernambuco is an endanger specie. Many efforts have been done to find a substitute wood of pernambuco.
IPE is regarded as one of the best candidates, which has similar properties to make an excellent bow.
IPE, a dense tree from Brazil. A very good source of violin bows. Air dry density: 0.9-1.16.
In recent years, some bows made of IPE even won gold metals in international string instrument making competitions.
Good IPE bows certainly outperform the moderate level pernambuco bows.

ご存知のように、ペルナンブーコは絶滅危惧種です。
ペルナンブーコの代替木を見つけるために多くの努力がなされました。
IPEは、優れた弓を作るための類似の特質を持つ最高の候補のうちの1つと考えられています。
ブラジル産の密度の高い木であるIPE。バイオリンの弓用の非常に良い材料です。空気乾燥密度:0.9-1.16.
近年、IPE製の弓が、国際弦楽器製作コンクールで、金メダルさえ獲得しました。
良いIPE製の弓は、確かに中程度レベルのペルナンブーコ弓を上回ります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。