[日本語から英語への翻訳依頼] 1161ドルを送金したつもりでしたが日本の郵便局からアメリカの銀行へ送金した際に手数料として10ドルが引かれてしまったようです。申し訳ありませんでした。次...

この日本語から英語への翻訳依頼は scientiphique さん [削除済みユーザ] さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

efuthiによる依頼 2010/11/03 15:41:35 閲覧 7564回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

1161ドルを送金したつもりでしたが日本の郵便局からアメリカの銀行へ送金した際に手数料として10ドルが引かれてしまったようです。申し訳ありませんでした。次回注文時に10ドル多く支払います。いろいろ調べてみましたが、まだまだ日本とアメリカのお金のやり取りは簡単便利というわけにはいきません。

scientiphique
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/11/03 16:33:18に投稿されました
I thought I'd sent the sum of $1,161, but it appears that $10 was charged as a processing fee when I transferred the money from my Japanese postal savings account to your American bank account. I apologize for any inconvenience I might have caused. I will add the $10 when I make a payment for my next order. I've done some research but it seems that it's still not all that easy to transfer money between Japan and the United States.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/11/03 16:57:39に投稿されました
I thought that I sent 1161 dollars but 10 dollars was charged as a transfer commission from Japanese post office to American bank. I'm sorry. I will pay 10 more dollars at the next order. I did some research but things are not so easy to transfer money between Japan and America.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/11/03 16:21:51に投稿されました
I think I sent 1161 dollars. However, 10 dollars were taken away as charge for service when I sent it to the bank in the US from the post office in Japan.

I am really sorry.
I am paying 10 dollars beside the price of the product next time.

Though I look up someting, it is not so convenient nor easy to send money between Japan and the US.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。