Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは以下のブランドを仕入れることができますか? メーカーA メーカーB メーカーC 1.すぐに仕入れることが出来るもの、 2.メーカーに問合せてくれる...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

eirinkanによる依頼 2013/01/26 23:40:07 閲覧 906回
残り時間: 終了

あなたは以下のブランドを仕入れることができますか?
メーカーA
メーカーB
メーカーC
1.すぐに仕入れることが出来るもの、
2.メーカーに問合せてくれるもの、
3.仕入れることが出来ないもの
上記3つに分けてご返信下さい。

どのブランドも日本で非常に人気があります。
仕入れ可能であれば、どれも継続的かつ、まとまった取引量になります。

良いお返事をお待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 23:48:13に投稿されました
Can you get the items of following brands?
Maker A
Maker B
Maker C
1. Items you can get immediately
2. Items you will inquire at the maker
3. Items you cannot get
Please reply in the above three categories.

All the brands are very popular in Japan.
If you can get items from them, all will come with continuous and bulk purchase.

Looking forward to your favorable reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 00:14:02に投稿されました
Could you possibly get the following brand products?
メーカーA
メーカーB
メーカーC
1. Could you tell me which brand you can get right away?
2. Could you tell me which brand you may be able to contact with?
3. Could you tell me which brand you aren't able to get products from?
Could you please put those three brands into categories above?

Those brands are very popular in Japan.
If you can have them in, I'd like to continue to purchase them in bulk.

Look forward to your favorable reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。