Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 取り急ぎ、先ほどMy Accountで支払いをしたのですが処理できていますでしょうか? Account SettingsでMy Billing Infor...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

akiy501890による依頼 2013/01/26 08:57:07 閲覧 1317回
残り時間: 終了

取り急ぎ、先ほどMy Accountで支払いをしたのですが処理できていますでしょうか?
Account SettingsでMy Billing Informationを確認したところ
全てのクレジットカードの入力項目が空欄になっています。私はカード情報の削除はしていない。
私のA-Cardは昨日も他のショップで問題なく利用できています。なぜ決済ができなかったのか私には分からない。
もう一度、A-Cardの情報を入力すれば良いですか?
それとも別のカードに変えれば良いですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 09:20:37に投稿されました
I just made payment on My Account, has it been processed?
When I checked My Billing Information on Account Settings,
all the input items on the credit card are blank. I didn't delete card information.
My A-Card was processed in other shop without any problem. I don't know why the payment was declined. Should I input A-Card information once again?
Or should I change to another card?
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 09:39:53に投稿されました
I just paid some time ago in my account, but have it become processed?
I checked my billing information in account settings, but the input items of my all credit card are blank.
I haven't deleted the card information.
My A-Card was available without a problem in other shops yesterday.
I do not understand why the settlement was not possible.
Should I input information of A-Card once again?
Or should I change it into a different card?
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。