Porzellan, farbig und gold staffiert. Kobaltblauer Rand. 7 Personen. Insg. 30 Teile, best. aus 7 Kaffeetassen, 7 UT, 7 Kuchentellern, Kaffeekanne, Milchkännchen, Zuckerdose, Kuchenplatte, 2 Leuchtern, 2 kleinen Gewürzgefäßen, kleiner Dose.
Porzellan, farbig und gold staffiert. Kobaltblauer Rand. 7 Personen. Insg. 30 Teile, best. aus 7 Kaffeetassen, 7 UT, 7 Kuchentellern, Kaffeekanne, Milchkännchen, Zuckerdose, Kuchenplatte, 2 Leuchtern, 2 kleinen Gewürzgefäßen, kleiner Dose.
ありがとうございます。教えていただきたいのですが、"30 Teile,"の直後の"best."はどの様な意味になりますか?
私の理解では、best.はbestehenの略称で、その後ろにある前置詞ausと一緒に使われ、ここでは「〜から構成されている」という意味です。(英語のbestとは異なります)つまり、それ以降に記載されているパーツで成り立っているセットといった感じです。翻訳する際、ドイツ語と同じ並びで書きたかったのでコロン「:」を追加して「構成:」とさせていただきました。よろしくお願いいたします。
ご親切にありがとうございました。また是非お願い致します。