Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the other day. Fortunately, I was able to purchase the adapter...

This requests contains 191 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( violet , brother346 ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by gettheglory at 25 Jan 2013 at 12:45 972 views
Time left: Finished

先日はありがとうございました。
お陰様で充電器のアダプターを購入できました。
もう一つ質問したいことがございます。
このカメラのアップグレードした箇所を教えていただけませんでしょうか。
アップグレードは、3点(静音シャッター・サファイアガラス液晶モニター・ブライトフレームの改良)の全てでしょうか?
もしくは、このいずれかでしょうか。
お手数をおかけしますがご回答の程よろしくお願いいたします。

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2013 at 13:39
Thank you for the other day.
Fortunately, I was able to purchase the adapter of the battery charger.
I have another question.
Would you show me the point which was upgraded in this camera?
Were the upgrading parts all three points (the improvement of the static sound shutter, the sapphire glass LCD monitor, Brightframe) ?
Or either of them?
I'm sorry for bothering you. Thank you for your reply in advance.
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2013 at 13:12
Thank you for the day before.
Because of your help,I was able to buy an adapter for the buttery charger.
I have one more question to ask you.
Which part of this camera was upgraded?
All of 3 were upgraded?(quiet shutter,Sapphire glass LCD monitor and improving bright frame.
Or either one of them?
I am sorry to trouble you,but I need your answer.Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime