Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] この商品はツバキ油配合のスタイリング剤です。 植物抽出成分のトリメチルグリシンやオウゴンエキスなどの保湿成分が髪にうるおいを与え、髪の成分と同じシル...

This requests contains 179 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( snowbell ) .

Requested by [deleted user] at 28 Oct 2010 at 10:01 4685 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

この商品はツバキ油配合のスタイリング剤です。

植物抽出成分のトリメチルグリシンやオウゴンエキスなどの保湿成分が髪にうるおいを与え、髪の成分と同じシルクプロテインが髪を守ります。

ブロー前のスプレーで、カラーリングやパーマの髪にツバキ油がツヤとうるおいを与え、熱による髪の傷みを防ぎます。

また、パサつきや広がりを抑え、ハリ・コシを与えて、つややかな髪に仕上げます。

snowbell
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Oct 2010 at 17:02
本产品是配有椿油的发型造型剂。
它含有从植物里提取出的三甲基甘氨酸和黄芩提取物等保湿成分使头发湿润,并且含有与头发成分相同的绢蛋白质用以保护头发。
在吹发前喷一喷,本品里的椿油可让染过或烫过的头发光亮与湿润,防止头发被热风损伤。
另外,本品还可以防止头发干燥蓬松,使头发有弹性和韧度,让头发光亮美丽。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime