Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は今朝アパートの文書を送出しています。あなたは明日の夕方DHLの文書を受け止めるために家にいるんでしょうか?できるだけ早く私に戻るそのために配置して下さ...

この英語から日本語への翻訳依頼は indexii さん blazingstar さん janekitt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

deadbardによる依頼 2010/10/27 11:15:16 閲覧 1048回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I am sending out the apartment document this morning. Will you be home to receive the DHL document tomorrow evening? Please arrange for delivery back to me as soon as possible. Deadline is 2.nov.2010, next tuesday. Have a good week ahead.

indexii
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/10/27 11:36:56に投稿されました
私は今朝アパートの文書を送出しています。あなたは明日の夕方DHLの文書を受け止めるために家にいるんでしょうか?できるだけ早く私に戻るそのために配置して下さい。締め切りは次の火曜日、2010年11月02日。先の良い週があるよ。
blazingstar
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/10/27 11:42:50に投稿されました
私は今朝にアパートの文書を送出している。あなたは明日の夕方にDHLの文書を受け入れるために家にいませんか?早く出来るだけ私に戻るために配置して下さい。締め切りは2010年11月02日、次の火曜日。先のよい週がありますよ。
janekitt
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2010/10/27 11:39:25に投稿されました
アパートの書類を今朝送付します。明日の夜、DHLで届きますがご在宅ですか?書類は早急に私にご返送願います。締め切りは次の火曜日、2010年11月2日です。よい残りの週をお過ごしください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。