Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 先日、オーダーナンバー〇を発送するといっていたがまだ発送されていない様子なので、このオーダーをキャンセルします。 返金処理をしてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は primrosehill さん morcomtim さん strugglebunny さん brother346 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

konishikiによる依頼 2013/01/24 11:08:42 閲覧 1224回
残り時間: 終了

こんにちわ

先日、オーダーナンバー〇を発送するといっていたがまだ発送されていない様子なので、このオーダーをキャンセルします。

返金処理をしてください。

primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/24 11:21:17に投稿されました
Hello.

The other day I heard that you are going to ship the order # __ , however, it seems that it hasn't done, I would like to cancel this.

Please proceed to refund for this.
morcomtim
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/24 11:20:49に投稿されました
Hello,

A few days ago, I was told that order number 〇 would be shipped, but as it has not yet been shipped I would like to cancel this order.

Please organize a refund.
strugglebunny
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/01/24 11:19:45に投稿されました
Hello,

I was told the other day that order number 〇 had shipped, however that does not appear to be the case, therefore I am canceling my order.

Please refund my money.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/24 11:20:13に投稿されました
Hello
You said that you would ship order number 〇 the other day, but it seems not to have been sent out, so I cancel this order.

Please arrange a refund for it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。