[英語から日本語への翻訳依頼] それで結構です。まとめ買いで、かつ継続して購入いただけるならかなり割引いたします。日本の住所を教えてください。正確に見積をしますので。しかし支払いはPay...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 258文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

koutaによる依頼 2013/01/24 08:47:34 閲覧 1484回
残り時間: 終了

That sounds great. I will give you a substantial discount on bulk and consecutive orders. Please let me know your address in Japan so I can get you an accurate quote on your order. You will have to pay through paypal with your purchases however. Thanks, Don.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/24 08:55:11に投稿されました
それで結構です。まとめ買いで、かつ継続して購入いただけるならかなり割引いたします。日本の住所を教えてください。正確に見積をしますので。しかし支払いはPayplalでしなければなりません。
ありがとうございます。
Don
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/01/24 09:12:57に投稿されました
それはいいですね。バルクで継続的に購入いただけるなら大幅な値引きをご提案できます。日本の住所をご連絡いただければ、正確なお見積りをご提示できます。ペイパルを通してお支払いください。よろしく、Don。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。