Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] もちろん、ご購入していただける様、お見積りを用意することはできます。希望購入価格はおいくらですか? お取引ができれば幸いです。日本にも既に何人かのお...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 466文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 33分 です。

koutaによる依頼 2013/01/23 09:23:24 閲覧 1677回
残り時間: 終了

I am sure we can set something up for you to purchase from us. What price will you offer to purchase the items at?

We are glad to have a chance to work with you. We are serving several customer in Japan as well.
We would like to co-operate with you as well.
We can quote wholesaling price to you. Here is our online shop: http://buygame2.com
For Dead Space 3, we can offer you at HK$370 per piece. Is it ok?
Thank you


What were you thinking price wise and how many a week?

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/01/23 11:56:03に投稿されました
もちろん、ご購入していただける様、お見積りを用意することはできます。希望購入価格はおいくらですか?

お取引ができれば幸いです。日本にも既に何人かのお客様がおります。お客様とも一緒にお仕事ができればと考えております。
卸価格でご提供することができます。こちらが当社のオンラインショップです。:http://buygame2.com
Dead Space 3に関してすが、HK$370/個でご提供できます。如何ですか?
よろしく、お願い致します。

価格面と、週に幾つ位必要か、教えていただけませんか?
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/23 09:51:58に投稿されました
あなたが我々から購入できるよう何とかできると思います。いくらでなら商品を購入してくれますか?

是非あなたと取引をしたいと思います。我々は日本の顧客ともビジネスをしています。
是非協力したいと思っています。
卸売り価格を見積もります。
オンラインショップは、こちらです。
http://buygame2.com
デッドスペース3についてですが、1個につきHK$370で提供します。よろしいでしょうか?
ありがとうございます。

価格はいくらで、数量は1週間に何個と考えていますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。