[Translation from Japanese to English ] JATA overseas travel promotion department and Hong Kong Tourism Board will co...

This requests contains 430 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( 3_yumie7 , gorogoro13 ) and was completed in 16 hours 5 minutes .

Requested by toushis at 21 Jan 2013 at 15:13 1378 views
Time left: Finished

JATA 海外旅行推進部と香港政府観光局は、来年1月23・24日、全日通霞ヶ関ビルのJATA研修室で旅行業界関係者を対象に「香港展示会/見本市セミナー(東京)」を開催。受講者募集を開始した。

同セミナーは、展示会や見本市をどのように旅行会社のビジネスにするか、日本企業が香港での展示会/見本市に出展する意義、ビジターとして買い付けに行く意義を説明する。香港政府観光局からMICEに対するサポート体制や、香港で開催されている展示会や見本市の特徴を紹介。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2013 at 06:53
JATA overseas travel promotion department and Hong Kong Tourism Board will co-host <Exhibition and seminar of Hong Kong (Tokyo)> on next January 23 and 24 at JATA seminar room in Zen- nittsu Kasumigaseki Bldg..for concerned parties of the travel industry.
They began to acept applications.

In this seminar, they will give an explanation about how to turn exhibitions and sample fairs into the business of travel companies as well as the meaning of participating in the exhibition/sample fair in Hong Kong, and the meaning of buying trip as a visitor.
Hong Kong Tourism Board will provide an introduction to the support system of MICE and to the features of the exhibition/sample fair held in Hong Kong.
gorogoro13
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2013 at 16:44
JATA's Promotion department on international travel and Hong Kong Turism Board will held "the Seminar of Hong Kong Fair/Exibition in Tokyo" on january 23 and 24 in 2013 which will take place in Zen-Nittu-Kasumigaseki building.
Eligible person for the seminar will be the affiliate of travel business.
They've started calling for entry.

In this seminar, perticipants will learn how to joint tourism business with exibition event and the reason why should Japanese company should show off themselves and make purchase at the trade fair in Hong Kong.
They will also learn the support system for MICE strategy offered by Hong Kong Turism Board and outline of the exhibition and fair in Hong Kong.

香港貿易発展局、グローバル・ソーシーズ、フランス見本市協会の展示会主催者3社が各展示会や旅行業界へのサポートなどを語る。

■セミナー概要
日時:
2013年1月23、24日14:00~16:00
※両日とも同じ内容

会場:
JATA研修室

プレゼンテーション (予定):
香港政府観光局 香港貿易発展局
グローバル・ソーシーズ フランス見本市協会

定員:
各回 50人

申込み締め切り:
2013年1月16日(水)※定員になり次第、締切

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2013 at 07:18
The exhibition hosts, Hong Kong Trade Development Council,Global Sources and French Trade Fair Commission (Promosalons) will talk about their support to each exhibition and to the travel industry.

■Brief summary
date and hour: January 23-24, 2013 14:00 -16:00
※ two day's talks will be the same in content

Venue: JATA seminar room

Presentation (plan):
Hong Kong Tourism Board, Hong Kong Trade Development Council,Global Sources and French Trade Fair Commission (Promosalons)

Quota :50 people (each day)
Closing date for subscription:Wednesday, January 16, 2013
Registration will be closed when all available space is taken.
gorogoro13
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2013 at 17:33
HKTDC, Global Sources and PROMOSALONS will discuss about the support system for the exhibitions and turism business.

Seminar's outline

date: Jan.23,24 in 2013 14:00 - 16:00
*same in content

Conference room: Instructin room of JATA

Presentation[scheduled]: Hong Kong Turism Board, HKTDC, Global Sources and PROMOSALONS

Enrollment limit: 50 for each seminar

Closing date for application: Jan.16 [Wednesday] *Application will also closed after reached the fixed number

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime