Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] [京都CBフェイスブック10万人突破目前でキャンペーン] 京都文化交流コンベンションビューローが運営するフェイスブック「VisitKyoto」のファン数が...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 11分 です。

toushisによる依頼 2013/01/21 15:02:43 閲覧 1049回
残り時間: 終了

[京都CBフェイスブック10万人突破目前でキャンペーン]
京都文化交流コンベンションビューローが運営するフェイスブック「VisitKyoto」のファン数がまもなく10万人を突破する。
同ビューローでは、ファン向け特別キャンペーンを行なう。同ページのファンの中から2名1組を「京都の冬満喫!至高の旅」2月19日から22日、3泊4日の旅に招待。
募集期間は12月末日まで。
お問合せは京都市産業観光局観光MICE推進室

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 15:44:28に投稿されました
[A campaign right before Kyoto CB become friends with 100,000 fans]

VisitKyoto in Facebook, which Kyoto Cultural exchange convention Bureau is in charge of is getting 100,000 fans before long.
For its celebration, the bureau is holding a campaign event for their fans; among the fans who are friends with VisitKyoto, a group of 2 people will enjoy a tour of "Enjoy the winter in Kyoto! - the trip of the best" from 19th to 22nd of February for 4 days.

Due date for applications: 31st of Dec.
If you have any question, please contact Department of MICE progress in the bureau of industry and sightseeing of Kyoto.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 17:13:25に投稿されました
[The campaign on the verge of breaking through of 100,000 members on Kyoto CB Facebook]
The number of the fans on Facebook "VisitKyoto" which Kyoto cultural exchange convention bureau runs breaks through 100,000 members soon.
An the bureau, they'll wage a special campaign for its fans.
One set of two people from the fans of the page is invited to the trip "Enjoy fully Kyoto's winter! Supreme trip" for 4 days and 3 nights from February 19 to 22.
The offer period is until the end of December.
For more information : the sightseeing MICE promotion room of Kyoto-City industrial tourism station.
toushisさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。