[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書ありがとうございます。 ただ、高いように感じています。 私が希望しているのは、 7592を15個($21) 7594を3個($50) です。 合計で...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん lovelight2012 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

koutaによる依頼 2013/01/18 21:43:23 閲覧 1198回
残り時間: 終了

請求書ありがとうございます。
ただ、高いように感じています。
私が希望しているのは、
7592を15個($21)
7594を3個($50)
です。
合計で$465になると思います。
ご確認宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/18 21:45:57に投稿されました
Thank you for the invoice.
However, I feel it is expensive.
What I am hoping for is 15 of 7592 ($21) and 3 of 7594 ($50).
The total would be $465.
Please confirm this.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/18 22:09:32に投稿されました
Thank you for the invoice.
But I'm afraid it's rather expensive.
I want 15 pieces of 7592 ($21) and 3 pieces of 7594 ($50).
It should be $465 in total.
Please check it.
lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/01/18 22:13:10に投稿されました

Thank you for the bill.
I just feel that it's a little too expensive.

What I would like to buy is: 15 pieces of 7592 ($21) and 3 pieces of 7594($50).

It's a total of $465 in my calculation.
Please check it out. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。