Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 微博は確認しました!ありがとう。クライアントがブログも早くアップしてほしいといっています。なぜならイベントが今週末までだからです。 今日か、おそくても明日...

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( berlinda , owen ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by ubenijapan at 18 Jan 2013 at 17:43 2432 views
Time left: Finished

微博は確認しました!ありがとう。クライアントがブログも早くアップしてほしいといっています。なぜならイベントが今週末までだからです。
今日か、おそくても明日にブログをアップすることはできますか?

スケジュールが度々かわって本当に申し訳ありません。
よろしくお願いします。

owen
Rating 60
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 18 Jan 2013 at 17:55
微博已确认完毕!谢谢。客户说希望尽早上传博客。因为这周末有活动。
能否在今天或最晚明天上传博客?

经常让日程重叠,深感抱歉。
谨祝商祺。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 18 Jan 2013 at 18:04
我确认了微博!谢谢您。顾客说想拜托您早一点发到博客上。因为这次活动是到这周周末为止。
今天,最晚到明天您可以发到博客上吗?

日程改变了很多次,非常抱歉。
请多多关照。
★★★★☆ 4.0/1
berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 18 Jan 2013 at 17:51
微博,我确认了!谢谢。客户说也想尽快上传博客。这是由于该活动是到本周末为止的缘故。
您能今天,最迟到明天上传博客吗?

真的很抱歉,日程经常改变。
特此拜托了。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime