Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちが仕事を変えたり、縮小したのは、世界の、いろんな都市を移動しながら仕事をするためです。今は夫婦でそのシステムを構築しているところです。 それは、新...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん gorogoro13 さん lalas521 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

weetzieによる依頼 2013/01/17 14:02:07 閲覧 1539回
残り時間: 終了

私たちが仕事を変えたり、縮小したのは、世界の、いろんな都市を移動しながら仕事をするためです。今は夫婦でそのシステムを構築しているところです。

それは、新しいアイディアやビジネスのヒントを得たいという理由もありますが、私たちはライフスタイルをデザインしていきたいの。
ライフスタイルのデザインは、どこに住むかどんなインテリアを揃えるかではなく、どんな生き方をするかだと思うの。いろんな生き方があるということを、娘に伝えたいのです。私達が彼女に残せるものは、その経験だけだと思っているの。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/17 14:36:58に投稿されました
We have changed and downsized our business since we were moving from here to there all over the world. Currently, our couple is building a stable system fot it.

It is also for getting fresh ideas and business hints, but what we are expecting to have from it is "lifestyle design".
In my opinion, lifestyle is not just about where to live or which interior style to apply; it is about how to live your life. In regard to the concept, I'd like to teach my daughter that various life styles can exist in this world. I think the only thing that we can hand over to her is that truth.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年弱前
〔2行目の最後の部分を訂正します。失礼しました。〕
a stable system (fot) it. -> a stable system (for) it
gorogoro13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/17 14:42:15に投稿されました
We've changed our business and its scale because we are planning to work on several part of the world.
Me and my husband are now structuring the system.

We are doing this not only because we want to gain brand new idea and the key to our success in business, but also we want to design our own lifestyle.
To design our lifestyle is nothing to do with the home we live in or what kind of interior we have.
It is to choose our way of living.
I want my daughter to realize there is several way of living.
The only thing we can left for her is that sort of experience.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
lalas521
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/17 14:49:42に投稿されました
The reason why we have been changing jobs & down sizing is that we want to work while moving from one city to another. My wife and me are now on the way in building up this system.

This is not only just because we want to get new ideas and hints for the business, we also want to design our life-style.

We think that the design of life-style is not just "where we are going to live" or "what kind of interior we want to have" but "how we want to live". We want to show our daughter that there are many ways of life. We think that our experience will be the only thing that we can leave for her.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。