Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 昨日、東京に戻って来ました。 台南では、本当に、感謝しきれないくらいお世話になりました。 のんびりしていて、人々が親切で、食べ物が美味しくて、台南はとて...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( stonejump , yumi5655650 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by weetzie at 17 Jan 2013 at 11:01 7075 views
Time left: Finished

昨日、東京に戻って来ました。

台南では、本当に、感謝しきれないくらいお世話になりました。
のんびりしていて、人々が親切で、食べ物が美味しくて、台南はとてもいいところですね。
今度はぜひ、プライベートで訪れたいと思います。

私たちはどうしても子供を連れて行かなければならない事情があり、
みなさんにはたくさんのご迷惑をおかけしました。
しかし、そんな私達を暖かく迎えてくださったみなさんに、たくさんの感謝の言葉を伝えたいと思って、台湾語に訳してもらいました。

本当に、どうもありがとう。

yumi5655650
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Jan 2013 at 11:47
我昨天回到了東京.
在台南的時候確實受到您謝也謝不完的照顧.在那裡生活步調悠閒,人人親切,而且食物美味,台南真的是個好所在.
我們非得帶個孩子過去真是給大家添麻煩了.
不過,正是因為想給如此熱情歡迎我們的各位表達感謝之意,特譯為繁體中文的.
實在非常謝謝各位
weetzie likes this translation
stonejump
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Jan 2013 at 11:39
我昨天回到東京了。

在台南承蒙您的照顧,真的感激不盡。
氣氛很悠閒,大家都很親切,料理都很美味,台南真是個好地方!
希望下次能以私人身份去玩。

我們因為不得不帶小孩去,
造成各位添了許多麻煩了。
不過,各位都很親切、溫馨地招待我們,
所以為了要表達誠心的感謝之意,
請人翻成中文了。

這次真的非常感謝各位。
weetzie likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime