Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] おつかれさま よくがんばったね おつかれさま まわりからいろいろと悪口を言われたんじゃないかと心配しています。 「君の決断は間違っていない」 決まった...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiwifruit82 さん gorogoro13 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

minakataによる依頼 2013/01/16 22:40:27 閲覧 20360回
残り時間: 終了

おつかれさま
よくがんばったね
おつかれさま
まわりからいろいろと悪口を言われたんじゃないかと心配しています。

「君の決断は間違っていない」

決まったら決まったで、
きっと不安も、あることだろう。

ひとつ、ひとつ、
順番に、
片付けて行こう。

ね。

素晴らしい未来へ、一歩前進。
おめでとう。
今日はパーティーだ。

kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 22:48:28に投稿されました
Good job!
You did a great job.
Good job!
I am concerned if people spoke bad behind you.

"Your decision is not wrong"

Even after your decision,
you might feel anxious about it.

Let's deal with it
one by one, in order.

Right?

You have moved one step forward towards a great future.
Congratulations!
Let's have a party today!


minakataさんはこの翻訳を気に入りました
gorogoro13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 22:56:23に投稿されました
You can take a break.
You've done a good job.
Please take a break.

I'm worrying that they might insult you.

"You didn't make a wrong choice"

It will make you anxious when something has settled.

You can finish them one by one.

Right?

You made a step for your bright future.

Congratulations!

Today, we have a party.


クライアント

I am president.
My company have a lot of business in Asia.
But, I don't have Language skills.
Please help me:)

I respect your translate skills.
Thank you very much.

備考

彼女に向けたメール。
柔らかいイメージで翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。