Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 質問が分かりづらくてすみません。 私がbreadcrumbsを実装する時、gem breadcrumbs_on_rails を利用しています。 これはc...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 aspenx さん basweet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 57分 です。

camelmasaによる依頼 2013/01/16 21:34:27 閲覧 7387回
残り時間: 終了

質問が分かりづらくてすみません。
私がbreadcrumbsを実装する時、gem breadcrumbs_on_rails を利用しています。

これはcontroller側でcrumbsを追加する事が出来て、且つ直感的に記述する事が出来る点が気に入っています。

spree_coreでgem breadcrumbs_on_rails を利用するのはどうかと考えたのでissueを追加してみました。

aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 22:30:03に投稿されました
I apologize for my questions which are difficult to understand.
When mounting breadcrumbs, I use gem breadcrumbs_on_rails.

This is capable of adding crumbs at the controller side. Moreover, being able to use intuitive descriptors really attracts me.

I have added issue to try out how it would be like to use gem breadcrumbs_on_rails on spree_core.
camelmasaさんはこの翻訳を気に入りました
basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 23:31:11に投稿されました
I'm sorry that my question was hard to understand.

Every time I implement breadcrumbs, I use gem breadcrumbs_on_rails.

With this program, you can use the controller to add crumbs. Moreover, I like the way that you can intuitively describe them.

I wondered if it would be possible to use gem breadcrumbs_on_rails with spree_core, so I checked for issues.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。