[日本語から英語への翻訳依頼] おそらく私がその商品を販売することは難しいかと思います。 他のセラーにコンタクトを取った方が、あなたはより早くより安く入手できる可能性が高いです。 もちろ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん speedxlater さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

hiroaki1978による依頼 2013/01/15 21:39:46 閲覧 2535回
残り時間: 終了

おそらく私がその商品を販売することは難しいかと思います。
他のセラーにコンタクトを取った方が、あなたはより早くより安く入手できる可能性が高いです。
もちろんもし提供できる商品を見つけた場合には喜んで連絡します。

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/15 22:01:31に投稿されました
I will probably have some challenges selling the product.
You are more likely to get it faster by contacting another seller.
Of course, if I find an item that you are looking for, I would be happy to let you know.
hiroaki1978さんはこの翻訳を気に入りました
speedxlater
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/15 22:03:05に投稿されました
I am afraid it will be difficult for me to supply the item for you.
I feel that you will have much better chance in getting the item from another seller.
Of course I will be very happy to contact you when I have found the item I can supply for you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。