Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私も中学校でのキャラクターは入学してすぐに担任の先生に気分で簡単に決められた様なものだった。それがたまたま良いキャラクターだったことで、私の中学3年間は明...

この日本語から英語への翻訳依頼は lovelight2012 さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 53分 です。

handcreamによる依頼 2013/01/15 21:27:29 閲覧 999回
残り時間: 終了

私も中学校でのキャラクターは入学してすぐに担任の先生に気分で簡単に決められた様なものだった。それがたまたま良いキャラクターだったことで、私の中学3年間は明るい生活をすごせた。しかしもしその時先生が私を一目で好かなくてみんなの前で皮肉な事を言っていたら、私は全く違った3年間を送っていたかもしれない。しかし22歳までずっとそんなに順調には行かないものだ。

lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/01/15 22:50:52に投稿されました
As for myself, my character was just determined by a class-room teacher by his mood as soon as I entered the junior high school. Since it so happened that it was good luckily, I was able to spend the three years brightly during my junior high shcool years. However, if the teacher had hated me at the first sight and made sarcastic remarks about me in front of other students, I might have spent very different three years. However, things haven't gone so well until I turned 22 years old.
handcreamさんはこの翻訳を気に入りました
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 00:20:48に投稿されました
Even in my case, the class teacher almost decided my character in his feeling as soon as after I joined the junior high school. Fortunately it was a good character, so I could enjoye three years at the school. If the teacher had hated me at a glance and criticised me in front of students, however, I might have gone through completely different three years. Nevertheless, good days didn't continue such a long time until when I become 22 years old.
handcreamさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。