[英語から日本語への翻訳依頼] リョウジさん お名前についてドイツのオフィスから照会がありました。 お名前はメールに書かれたままを記載するのがよいでしょうか、それとも最初の字...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 248文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

auw62saによる依頼 2013/01/15 20:28:56 閲覧 928回
残り時間: 終了

Dear Ryouji

We have received a query from our German office concerning the names.

They are asking if you want the names to start with a Capital letter, or as they are in your original e-mail.

Can you please confirm asap

Kind regards
Steiff Gallery

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/01/15 20:44:51に投稿されました
リョウジさん

お名前についてドイツのオフィスから照会がありました。

お名前はメールに書かれたままを記載するのがよいでしょうか、それとも最初の字は大文字にした方がよいでしょうか。

至急ご確認をお願いします。

宜しくお願いします。
Steiff Gallery
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/01/15 21:51:18に投稿されました
リョウジさん、

当社のドイツ支部から御社の名称について一つ知りたいことがあるそうです。

御社の(英文)表記に関してですが、
1.頭文字を大文字にするか
2.最初のEメールに書いてあったようにするか
の問題です。

迅速なお返事、予めありがとうございます。

敬具

Steiff Gallery

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。