[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。 現在、出荷可能な4台は、再加工しなくても使用上問題ないのでしょうか。 問題なく使用できるのであれば出荷していただきたいです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 aspenx さん basweet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 15時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/15 15:05:56 閲覧 2771回
残り時間: 終了

連絡ありがとうございます。
現在、出荷可能な4台は、再加工しなくても使用上問題ないのでしょうか。
問題なく使用できるのであれば出荷していただきたいです。
確認ですが、こちらの商品は、新品なのですね。

aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/15 16:57:27に投稿されました
Thank you for contacting us.
For the 4 sets that can be shipped, are they operationable without the need for remodifications?
Please ship them out of they are operationable without remodifications.
Just to confirm, these are brand new right?
basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 06:12:38に投稿されました
Thank you for contacting me.
The four items that you currently have ready for shipping should run without problems, even without reprocessing, correct?
If this is the case, I'd like them shipped to me.
Just to confirm, are these items all new?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。