[日本語から英語への翻訳依頼] もしこの価格で販売してくれるのなら、すぐに購入します。 日本に商品が無事に届き、あなたが信頼できる販売者だと判断できたら、同じ商品を購入するときあなたから...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

sexdaisukiによる依頼 2013/01/14 23:21:37 閲覧 9245回
残り時間: 終了

もしこの価格で販売してくれるのなら、すぐに購入します。
日本に商品が無事に届き、あなたが信頼できる販売者だと判断できたら、同じ商品を購入するときあなたから購入します。
関連商品で新しく購入するものが出てきても、真っ先にあなたのHPをチェックして購入します。
あなたが信頼できる販売者であることを、私のお墨付きで仕事仲間へ紹介します。
つまり、私はあなたのリピーターであり、セールスマンになるということです。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/14 23:51:32に投稿されました
If you can sell them with this price, I'll purchase them right away.
When they arrive in Japan safely, and I can have a feeling that you are a trusty seller, I will purchase same items from you again when I need them.
If I have need some related products, I will check on your HP at first and purchase them from you if I find ones there.
I will recommend you as a trusty seller for my business associates as well.
In short, I could be your regular customer as well as a sales representative.
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/14 23:29:26に投稿されました
I will buy immediately if you sell them at this price.
Once the goods are delivered to Japan safely and confirm that you are a reliable seller, I will always buy from you when I need the same products. Even when there're needs for similar products, I will first check your web page for purchase. I will also strongly recommend you to my fellow workers.
In essence, what I mean is that I will be your repeating buyer and a promoter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。