[日本語から英語への翻訳依頼] ●公式ガイドブック ●ポーチ ●クリーンクロス 保障につきましては何か御座いましたら当店へ連絡の上、返送頂きましたらメーカーと同等の保障をさせて 頂...

この日本語から英語への翻訳依頼は naokey1113 さん speedxlater さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 38分 です。

ochazukeによる依頼 2013/01/14 00:56:28 閲覧 1146回
残り時間: 終了


●公式ガイドブック
●ポーチ
●クリーンクロス

保障につきましては何か御座いましたら当店へ連絡の上、返送頂きましたらメーカーと同等の保障をさせて
頂いておりますのでご安心くださいませ。

また何かご不明点が御座いましたら、いつでもお問い合わせくださいませ。

ご検討の程お願い申し上げます。

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/14 03:34:24に投稿されました
●Official guide book
●Porch
●Clean cloth

About the compensation, we can make compensation as same level as the maker after your contacting our store and sending the item back to us. So, please don't be concerned about it.

If you have any doubt, please contact us any time.
Thank you for your consideration of our products.
speedxlater
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/14 01:30:44に投稿されました
●Official guidebook
●Pouch
●Cleaning cloth

Please contact us regarding guarantee. Please be assured that we will then offer the same guarantee as the manufacturer's.
If you have any further questions, please do not hesitate to contact us.
Thanking you for your consideration in advance,
Best regards,



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。