[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になります。 現在5%の値引きをしてもらっていますが、さらに値引きは可能ですか? 10%の値引きをしてもらうことは可能ですか? 今後さらに仕入...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん sosa31 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

con23による依頼 2013/01/13 21:20:31 閲覧 1040回
残り時間: 終了

いつもお世話になります。
現在5%の値引きをしてもらっていますが、さらに値引きは可能ですか?
10%の値引きをしてもらうことは可能ですか?
今後さらに仕入れを増やす予定です。どうぞご検討ください。
それでは、インボイスの送付をお待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/13 21:22:53に投稿されました
いつもお世話になります。
Currently you have given me a 5% discount, but would a further discount be possible?
Would a 10% discount be possible?
I plan to increase my purchases further in the future. Please consider my request.
Now, I am waiting for you to send the invoice.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/13 21:28:55に投稿されました
Hello, how are you?
Now I am having a 5 % discount but can I have more discount?
How about a 10% discount?
I am going to buy more from you.
Thank you for your cosideration.
Please send me an invoice.
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/13 21:29:11に投稿されました
Thaks for your continuous service.
Currently you are giving my 5% discount but is there any chance for me to get deeper discount?
Is it possible to give 10% discount?
I am considering to increase the volume of my order from now on. Please consider about it.
I wait for you to sending the invoice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。